ネットでイタリア語を習得する人のための勉強サイト:文法解説と例文用法、ネイティブイタリア語の音声付き

2005年04月21日

tenere la bocca cucita - 黙っている

<単語の意味>
tenere = 保つ、〜しておく、支える
bocca = 口
cucire = 縫う、縫い付ける
<使い方>
この言葉はL'oroscopo(星座占い)で見つけました。
星座占い的には「黙っていた方が身のためだ」とか「発言に注意」という風に使われます。
tenere la bocca chiusa , もしくは Acuqua in bocca ! ともいいます。
<例文>
Questo e' segretissimo, tieni la bocca cucita, eh!
これは極秘だよ。黙っておいてね!頼むよ!
posted by Tsuyoshi at 23:42| No.6-10 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年04月20日

spaesato - (環境の変化に)戸惑う

<言い回し>
spaesato - (環境の変化に)戸惑う
<単語の意味>
spaesato = 保環境の変化に戸惑う、なじめずにいる、居心地が悪い、どうしていいかわからない。
<使い方>
久々に日本に帰って戸惑ったとき、4つ星高級ホテルに宿泊したとき、新しいオフィスに転勤となったとき、などなど
<例文>
Sono andato a una festa grande, ma non c'era nessuno che conoscevo ed ero spaesato.
大きなパーティに行ったが、知っている人が誰もいなかったので、居心地が悪かった。
Da 5 anni non sono tornato in Giappone, e appena arrivato a Narita mi sentivo spaesato.
5年間日本に帰ってなかったので、成田についた瞬間、環境の変化に戸惑った。
posted by Tsuyoshi at 00:13| No.6-10 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年04月18日

gambe in spalla ! - 一目散に逃げる

<言い回し>
gambe in spalla ! - 一目散に逃げる
<単語の意味>
gamba = 脚
in spalla = 担いで
<使い方>
一目散に逃げるとき。そのまま。
<例文>
"E' venuta la maestra, ragazzi gambe in spalla! "
「先生が来たよ。皆逃げよう!」
E' venuto un poliziotto e i teppisti si sono messi le gambe in spalla.
警察官が来たので、ギャングは一目散に逃げた。
posted by Tsuyoshi at 17:32| No.6-10 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年04月15日

il braccio e' addormentato = 腕がしびれた

<言い回し>
il braccio e' addormentato = 腕がしびれた
<単語の意味>
braccio = 腕
addormentato = 眠った、眠そうな、活気のない、しびれた
<使い方>
彼氏もしくは彼女に腕枕をしてあげたときに有効。腕の他、脚も。
<例文>
Ieri sera ho fatto dormire la mia ragazza con la sua testa sul mio braccio e stamani il braccio mi si era addormentato.
昨晩、彼女に腕枕をして寝たら、今朝腕が痺れていた。
Dopo la cerimonia di Te' di un'ora sedendomi a SEIZA, le gambe mi si sono addormentate.
正座で1時間に及ぶお茶会の後、脚がしびれた。
posted by Tsuyoshi at 18:37| No.6-10 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年04月14日

Colpo della strega - ぎっくり腰

<言い回し>
Colpo della strega - ぎっくり腰
<単語の意味>
colpo = 打撃、一撃
strega = 魔女
語源は調べてもわからず、魔女の一撃を受けたのか、一撃を受けたのが魔女なのかも不明。
<使い方>
これは友達のイタリア人がぎっくり腰になったときに使った言葉。
strappo alla schiena (=背中をはぎ取られた)とも言います。
<例文>
Ieri ho avuto il colpo della strega.
昨日ぎっくり腰になった。
Ieri ho sollevato una cassetta di frutta e mi e' venuto il colpo della strega.
昨日果物の箱を持ち上げて、ぎっくり腰になってしまった。
posted by Tsuyoshi at 18:42| No.6-10 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
Copyright© 2006 ネットでイタリア語 All Rights Reserved.
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。