<単語の意味> |
tenere = 保つ、〜しておく、支える |
bocca = 口 |
cucire = 縫う、縫い付ける |
<使い方> |
この言葉はL'oroscopo(星座占い)で見つけました。 星座占い的には「黙っていた方が身のためだ」とか「発言に注意」という風に使われます。 tenere la bocca chiusa , もしくは Acuqua in bocca ! ともいいます。 |
<例文> |
Questo e' segretissimo, tieni la bocca cucita, eh! これは極秘だよ。黙っておいてね!頼むよ! |
2005年04月21日
tenere la bocca cucita - 黙っている
2005年04月20日
spaesato - (環境の変化に)戸惑う
<言い回し> |
spaesato - (環境の変化に)戸惑う |
<単語の意味> |
spaesato = 保環境の変化に戸惑う、なじめずにいる、居心地が悪い、どうしていいかわからない。 |
<使い方> |
久々に日本に帰って戸惑ったとき、4つ星高級ホテルに宿泊したとき、新しいオフィスに転勤となったとき、などなど |
<例文> |
Sono andato a una festa grande, ma non c'era nessuno che conoscevo ed ero spaesato. 大きなパーティに行ったが、知っている人が誰もいなかったので、居心地が悪かった。 |
Da 5 anni non sono tornato in Giappone, e appena arrivato a Narita mi sentivo spaesato. 5年間日本に帰ってなかったので、成田についた瞬間、環境の変化に戸惑った。 |
2005年04月18日
gambe in spalla ! - 一目散に逃げる
<言い回し> |
gambe in spalla ! - 一目散に逃げる |
<単語の意味> |
gamba = 脚 |
in spalla = 担いで |
<使い方> |
一目散に逃げるとき。そのまま。 |
<例文> |
"E' venuta la maestra, ragazzi gambe in spalla! " 「先生が来たよ。皆逃げよう!」 |
E' venuto un poliziotto e i teppisti si sono messi le gambe in spalla. 警察官が来たので、ギャングは一目散に逃げた。 |
2005年04月15日
il braccio e' addormentato = 腕がしびれた
<言い回し> |
il braccio e' addormentato = 腕がしびれた |
<単語の意味> |
braccio = 腕 |
addormentato = 眠った、眠そうな、活気のない、しびれた |
<使い方> |
彼氏もしくは彼女に腕枕をしてあげたときに有効。腕の他、脚も。 |
<例文> |
Ieri sera ho fatto dormire la mia ragazza con la sua testa sul mio braccio e stamani il braccio mi si era addormentato. 昨晩、彼女に腕枕をして寝たら、今朝腕が痺れていた。 |
Dopo la cerimonia di Te' di un'ora sedendomi a SEIZA, le gambe mi si sono addormentate. 正座で1時間に及ぶお茶会の後、脚がしびれた。 |
2005年04月14日
Colpo della strega - ぎっくり腰
<言い回し> |
Colpo della strega - ぎっくり腰 |
<単語の意味> |
colpo = 打撃、一撃 |
strega = 魔女 |
語源は調べてもわからず、魔女の一撃を受けたのか、一撃を受けたのが魔女なのかも不明。 |
<使い方> |
これは友達のイタリア人がぎっくり腰になったときに使った言葉。 strappo alla schiena (=背中をはぎ取られた)とも言います。 |
<例文> |
Ieri ho avuto il colpo della strega. 昨日ぎっくり腰になった。 |
Ieri ho sollevato una cassetta di frutta e mi e' venuto il colpo della strega. 昨日果物の箱を持ち上げて、ぎっくり腰になってしまった。 |